图录号/艺术家:

高尔基  有关作品瑞典语翻译授权书的亲笔信

图录号:3306
拍卖信息
拍品名称:
高尔基  有关作品瑞典语翻译授权书的亲笔信
图录号:
3306
年代:
约1900年作
艺术家:
高尔基
材质:
信笺 一通一页
作品分类:
尺寸:
27×21cm  
起拍价:
开通VIP查看价格
拍卖公司:
西泠拍卖
拍卖会名称:
西泠印社二〇二一年春季拍卖会
专场名称:
中外名人手迹暨三宁斋旧藏专场
拍卖时间:
2021年7月23日至7月25日(周五至周日)
备注:
声 明:
说明:芬兰裔瑞典籍翻译家林德奎斯特 上款。 高尔基为前苏联社会主义现实主义文学奠基人。 此为高尔基有关其作品瑞典语翻译授权书的亲笔信,言及翻译权的转让,并提及白银时代小说家、剧作家列奥尼德·安德烈耶夫 以及托尔斯泰《安娜卡列妮娜》等俄语名著的德语译者奥古斯托·舒尔茨 ,可藉以了解高尔基作品的国际化普及过程。 是信通篇以斯拉夫西里尔文书写,署以其原名本款“A.彼什科夫 ”,可见与林德奎斯特的友情较为亲密。根据高尔基作品的瑞典语翻译和译本的出版时间,此信应作于1900年前后。 信中写道:“尊贵的先生!将我的文学作品瑞典语化的授权书我已亲手交予柏林的奥古斯托·舒尔茨先生了,所以您若想要翻译的话需要征求他的首肯。您要求的肖像我会寄上。安德烈耶夫也将他的各种欧洲历险记的翻译权交给舒尔茨。在此我与您握手,非常感谢您赠予的那些美好回忆。” 有趣的是,高尔基将上款人写作R. Lindquist,根据内容及其交际网络,不难发现此实为林德奎斯特Rafael Lindqvist。高尔基对于瑞典语人名拼写或不甚习惯。林德奎斯特早年曾加入沙俄军队,1894至1898年间在莫斯科大学研习俄语四年有余。世纪之交,他开始翻译列夫·托尔斯泰等人的作品,因此与《安娜·卡列尼娜》的德语译者舒尔茨相识。瑞典语版的托尔斯泰《复活》在1899、1900年间出版。同 时,他也是最早对高尔基作品表示兴趣的芬兰文学家。他的译本不久后出版,仅在芬兰国内发行。 上款简介:拉斐尔·林德奎斯特 ,出生于芬兰北部奥卢,芬兰裔瑞典籍作家、记者、瑞典语学家、俄语文学翻译家。长期担任政治讽刺刊物《费伦 》的投稿人、编辑兼发行人。他的政治讽刺诗皆署其笔名“乌贼墨汁 ”。

本拍卖会推荐拍品

扫描二维码
手机浏览本页
回到
顶部

客服电话:18156032908 18155173028 18956011098

©2005-2018 zhuoke.cn ICP皖ICP备09018606号-1